サイトデザインを更新しました!

ウィーウィッシュアメリクリスマスの意味は?歌詞の和訳も紹介!

当ページのリンクには広告が含まれています。

12月に入ると街のあちこちから聞こえてくる “♫ウィー ウィッシュ ア メリ クリスマス” の歌。

覚えやすいメロディのおかげで自然に歌詞を覚えてしまう人も多いと思いますが、どんな意味なのかと言えば『クリスマス おめでとう』というような意味なんです。

記事内では、この曲について歌詞の和訳とともにもう少し詳しい解説を行っています。興味がありましたら、ご覧になってください。

目次

ウィーウィッシュアメリクリスマスの意味

“ウィー ウイッシュ ア メリ クリスマス”

私たちの多くにはこう聞こえますが、実際は “We wish you a merry Christmas” と歌っており、wish の後にyouが入っているんです。短く弱く発音されているので気が付きにくいですね。

この歌の題名も「We Wish You a Merry Christmas」で、歌詞と同じです。

意味としては、初めに書きましたように、

クリスマス おめでとう

あるいは

おめでとう クリスマス

というような意味です。もう少し英文に沿った意訳をすれば、

あなたが楽しいクリスマスをすごせますように

というような意味になるでしょうか。

歌詞の和訳

この歌の歌詞にはいくつか異なったバージョンがありますが、よく歌われている歌詞を取りあげて訳したものを載せておきますね。

We wish a merry Christmas
We wish a merry Christmas
We wish a merry Christmas
And a Happy New Year
(全体を繰り返し)

クリスマス おめでとう
クリスマス おめでとう
クリスマス そして 新年 おめでとう

Good tidings we bring to you and your kin
We wish a merry Christmas and a happy New Year

あなたとあなたの家族に良い知らせ
クリスマス そして 新年 おめでとう

Oh brings us some figgy pudding
Oh brings us some figgy pudding
Oh brings us some figgy pudding
And bring it out here
(全体を繰り返し)

いちじくのプリンを持ってきて
いちじくのプリンを持ってきて
いちじくのプリンを持ってきて
ここにブリンを持ってきてね

Good tidings we bring to you and your kin
We wish a merry Christmas and a happy New Year

あなたとあなたの家族に良い知らせ
クリスマス そして 新年 おめでとう

We won’t go until we get some
We won’t go until we get some
We won’t go until we get some
So bring it out here
(全体を繰り返し)

プリンを貰うまで帰らないよ
プリンを貰うまで帰らないよ
プリンを貰うまで帰らないよ
だからここにブリンを持ってきてね

元ネタはイギリスの古い民謡

「We Wish You a Merry Christmas」の起源(元ネタ)は16世紀のイギリスの民謡だと言われていますが、はっきりとした起源は不明です。

ご褒美を期待して歌う歌?

ヴィクトリア朝時代、クリスマス・イブには、子どもたちが各家を訪れ、玄関先でクリスマス・キャロルを歌っていたそうです。

イギリスの西部では、その土地の裕福な人たちがクリスマス・イブにやってくるキャロラー(クリスマス・キャロルを歌う人)に、クリスマスのご褒美を上げるということが伝統的に行われていました。

この歌はそんな子どもたちがご褒美を期待して歌っていた歌なのです。「いちじくのプリンを持ってきて」「プリンを貰うまで帰らないよ!」という歌詞は、その名残りなんですね。

いちじくプリンとは?

いちじくプリン(出典:TESCO Read Foot

イギリスの「いちじくプリン」はプリンと名前がつくものの、私たちがよく知っているカスタードプリンのようなものではなく、パウンドケーキのようなものです。

材料は、イチジク、レーズン、プラムなどのドライフルーツに、バター、砂糖、卵、牛乳、刻んだリンゴ、レモンの果汁と皮、ナッツ、シナモン、クローブ、ショウガなどを加えて作った、かなり甘いデザートです。

「いちじくプリン」とは言っても、メインにプラムを使用することも多く、プラムプリンなどとも呼ばれます。

イギリスでは、いちじくプリンは家庭ごとに異なったレシピ、異なった味があります。毎年クリスマスに各家庭で作られるいちじくプリンは、日本で言えばお正月のお雑煮にみたいなものと言えるかもしれません。

まとめ

クリスマス・キャロル「We Wish You a Merry Christmas」に関連して、

  • 「ウィーウイッシュアメリクリスマス」の意味は「クリスマス おめでとう」
  • 全歌詞の和訳
  • 歌の起源(元ネタ)は16世紀のイギリスの民謡であるがはっきりとした起源は不明
  • いちじくプリンは、ドライフルーツがたくさん入った甘いパウンドケーキ

などについて解説を行いました。

今年のクリスマスは「We Wish You a Merry Christmas」を聴き、その起源に思いを馳せながら、いちじくプリンをいただく、なんて過ごし方はいかがでしょうか。

コメント

コメントする

目次